Морис Давидович Симашко (Шамис) (1924–2000) – народный писатель Казахстана, прозаик и переводчик, драматург и киносценарист, публицист и исследователь истории, участник Великой Отечественной войны. Его считают историческим писателем и одним из основателей школы нового исторического романа в Центральной Азии. Ему исполнилось 100 лет, сообщает Петропавловск.kz.
Во время войны был военным летчиком, впоследствии окончил Одесский учительский институт (1946), затем заочный факультет журналистики КазГУ (1950). Учительствовал несколько лет, работал в СМИ Туркмении – в городе Мары, где одновременно преподавал историю древнего мира и средних веков в местном педуниверситете, позже – в Ашхабаде, был собственным корреспондентом ТАСС, «Советской культуры» и «Учительской газеты» по Средней Азии и Казахстану. С 1961 года жил и трудился в Казахстане – зав. отделом журнала «Простор», издательства «Казахстан», литературный консультант в Союзе писателей.
Отец писателя Давид Шамис был крупным ученым, профессором в Алма-Ате и стал первым директором республиканского института микробиологии. Писатель Морис Шамис, очевидно, решил не быть двойником известного отца, придумал себе фамилию-псевдоним, написав «Шамис» справа налево и добавив окончание -ко, так и получилась не менее знаменитая фамилия Симашко, только в иной сфере – литературной.
Активно занимался литературным творчеством. Ему подвластны были все жанры – романы, повести, рассказы, очерки, статьи, фельетоны, пьесы и киносценарии. Первая пьеса «На крайнем Юге» была поставлена в 1948 году в Средней Азии, в драмтеатре города Мары (в древности Мерв – первая стоянка Александра Македонского, Туркмения), затем – на сценах Таджикистана, Казахстана и Узбекистана.
Он был первым писателем Казахстана, чьи произведения напечатал журнал «Новый мир» (повести «В Черных песках» (1958), «Искушение Фраги» (1960).
Главная тема его произведений – история культуры и социальных достижений народов Востока, ряд повестей раскрывают темы истории республик Средней Азии и России. Один за другим публикуются книги: «Повести Черных песков», «Повести Красных песков» – о послереволюционных событиях в Средней Азии; «Хроника царя Кавада», «Маздак» – перипетии сасанидского периода; «Искупление Дабира» – рассуждения об истоках зарождения терроризма; «Семирамида» – история России XVIII века, о великой императрице Екатерине II, – роман был выдвинут казахстанским Пен-клубом на Нобелевскую премию; «Падение Ханабада» – сатирический роман о духовной жизни народов Средней Азии и Казахстана в период сталинской эпохи; «Путешествие в Карфаген» – результат посещения исторических земель; «Бейбарс» («Емшан») – тема манкуртизма. За три месяца написал повесть «Емшан» о Бейбарсе по просьбе Шакена Айманова для сценария задуманного им фильма, но в связи с трагической смертью режиссера он не был поставлен при жизни писателя; философская повесть «Хадж Хайяма» и другие. Автор 20 книг, в которых разные эпохи, судьбы разных народов и героев, как писала журналист Л. Варшавская: «Он жил историей, а история жила в нем».
Андре Стиль писал: «Произведения М. Симашко помогают яснее увидеть тот исторический путь, которым пришли к революции и социализму народы республик Советского Востока».
У него особый стиль, присущий только ему, в исторических романах он и писатель, и историк-исследователь, этнограф и психолог-аналитик, юморист-сатирик с примесью сарказма.
Метко подметил французский критик Ален Боске в рецензии на переводную книгу «Семирамида» в 1992 году в газете «Фигаро»: «Морис Симашко – русский писатель, который ни на кого не похож».
Его произведения посвящены ярким историческим личностям Казахстана, повествуют о трудных периодах становления нового государства. Симашко написал интересный роман о жизни и деятельности великого казахского просветителя Ибрая Алтынсарина. Книга написана красивым литературным языком. Это своеобразная энциклопедия истории, жизни и быта казахов в XIX веке. Интересные сведения можно почерпнуть о хане Кенесары, султане Айчувакове, Бутакове, ссыльном поэте и художнике Т.Шевченко, В. Перовском, Хивинском походе и отражении кокандцев, об акыне Марабае, мусульманских обычаях, описание быта и уклада кочевой жизни казахов, в ней использовано множество тюркизмов. Использование в текстах тюркизмов и казахизмов способствует расширению кругозора, познания о бытовой лексике казахов, обычаях и традициях, культуре, труде, также обогащает словарный запас русскоязычных читателей, вызывает у молодежи чувство патриотизма, интернационализма.
За роман «Колокол» (1982) получил премию Союза писателей Казахстана имени И.П. Шухова. Это первый роман о первом просветителе.
Также впервые была написана книга о знаменитом степном командире – «Комиссар Джангильдин». Произведение раскрывает с хронологической точностью революционный период истории республики, активным участником которого был Алиби Джангильдин. Комиссар интернационального отряда, прошедшего через пустыню и прославившегося в годы гражданской войны. Одноименная пьеса (совместно с А. Алимжановым) ставилась на сценах драмтеатров Караганды, в Республиканском русском драмтеатре имени М. Лермонтова (1977), спектакль «На перепутье» – в Караганде и др.
Романы «Колокол» и «Комиссар Джангильдин» – об исторических личностях Казахстана.
Его последняя книга «Четвертый Рим» – это исповедь-повествование о своей жизни, начиная с детства, это история страны – калейдоскоп людей, событий, чему он был свидетелем, – описана с достоверностью хроникера и немалой долей иронии и юмора. Начал писать в Алматы, а закончил в Израиле, не успев издать при жизни. Рукопись прислал своим друзьям, и первые главы романа были напечатаны в журнале Пен-клуба «Тан-Шолпан» (№5, 2001 г.), предисловие «Книга-аманат» написал его друг Герольд Бельгер в манере, присущей самому Симашко. Была издана и книга благодаря его друзьям Леониду Гиршу и Абдижамилу Нурпеисову.
Его повести и романы переведены на английский, французский, немецкий, японский, арабский, ряд языков Восточной Европы, хинди – всего на 40 языков мира.
Симашко активно занимался переводами на русский язык произведений казахских писателей – И.Есенберлина, Г.Мусрепова, У.Канахина, Т. Алимкулова и других. Литературовед Мухамеджан Каратаев о переводческой деятельности Симашко, в частности, трилогии И. Есенберлина «Кочевники» («Заговоренный меч», «Отчаяние», «Хан кене»), писал: «Все три романа с казахского языка на русский переведены Морисом Симашко, переведены отлично, с сохранением национального колорита, с тем мастерством, когда русский (или не русский, но владеющий русским языком) легко понимает формообразования и идиомы казахского языка, чувствует его образность и афористичность. Есенберлину в этом отношении «повезло». В этом романе приводятся и многочисленные переводы цитат-назиданий из песен-импровизаций Бухара Жырау. За этот труд ему была присуждена Государственная премия Казахской ССР им. Абая (1986) – впервые она присуждалась за перевод художественного произведения.
По его 10 сценариям сняты фильмы «Случай в Дашкале» «Фраги – разлученный со счастьем», «Султан Бейбарс», «Гуга», в «Черных песках», «Дорога на Святую землю» и другие.
Его близкий друг и соратник по перу Дмитрий Снегин вспоминал, что рассказчиком он был отменным, обладал поразительной памятью – мог часами читать наизусть стихи любимых поэтов, среди которых был и Шевченко, ведь сам он родом был из Одессы, несколько лет учился в украинской школе. Одесские частушки были на все случаи жизни, делал разборки политических и исторических событий.
Память о нем всегда жива в душе его соратников по перу, друзей, читателей. Создан документальный фильм «Миры Мориса Симашко» (режиссер А. Головинский). На доме, где жил писатель, установлена мемориальная доска. Светлана Ананьева, ученый, завотделом Института литературы и искусства имени М.О. Ауэзова МОН РК к 90-летию писателя написала книгу «Морис Симашко. Опыт филологического прочтения», где излагает свои взгляды и суждения, которые стали итогом многолетнего изучения творчества народного писателя, приводит значительные и интересные высказывания о жизни и творчестве Мориса Давидовича разных авторов, исследователей, журналистов, писателей не только Казахстана и России, но и других стран. Откровенно-трогательные статьи о нем и его творчестве писали Елена Брусиловская, Константин Кешин, Любовь Шашкова и многие другие журналисты. Все, кто с ним общался, отмечают его доброту, отзывчивость, увлеченность, патриотизм, глубокую образованность; он был евразийцем по складу ума и выражению души, он многолик, но самое, пожалуй, ценное качество – надежность, он был надежным человеком.
Морис Давидович с детства был пропитан духом интернационализма, как писала ученый Светлана Ананьева, – «Морис Симашко всегда был и интернационалистом, и поборником демократии. Писатель обладал редким умением «увидеть изнутри любовно и дружески жизнь другого народа». И эта его жизненная позиция прослеживается как в произведениях, так и в публичных выступлениях. В 1974 году (20-летие Целины), в Дни советской литературы в Казахстане, Морис Симашко выступил со статьей «Язык интернационализма», где писал: «Важнейшим звеном в культурной жизни республики является большой и с каждым годом крепнущий отряд казахских литераторов, пишущих по-русски. Почти все они двуязычны. … Владение двуязычной палитрой обогатило их творчество, расширило диапазон, позволило казахстанской литературе выйти на большую международную арену».
Известна также его цитата: «Казахстан – поистине зеркало мира со всеми его проблемами и надеждами. Представляя из себя сердцевину континента, он волею исторической судьбы вместил в себя, по выражению поэта, «все Бастилии грешной земли». Мировые религии и сопутствующие им конфессии в той или иной мере представлены здесь и мирно соседствуют, молча сопротивляясь давлению изнутри фундаменталистских и прямо экстремистских элементов, меньше всего осиянных светом божьим». М.Д. Симашко стал лауреатом №1 казахстанской Президентской премии мира и духовного согласия.
Он любил Казахстан, где прошла значительная часть его жизни, ценил творческих людей, и сам внес весомый вклад в развитие его культуры и литературы, прославив республику своими произведениями в различных странах мира.