«Куляш Байсеитова – кавалер ордена Ленина». Скажете: «Ну какой же она кавалер? Это милая женщина и знаменитая певица!». Однако именно так принято называть тех, кто награжден высокими знаками отличия. Даже дам.
Мы употребляем это слово еще в значении «партнер по танцам» и «ухажер», хотя уже очень редко и иронически. Кто сейчас танцует в паре и при этом любезничает?! Прошло время балов и длительного ухаживания за девушками. Век-то нынче стремительный!
И родственники «кавалера» почти полностью ушли в историю: кавалергард, кавалерия, кавалерист, кавалькада — все стали историзмами. Их роднит одно слово: они произошли от французского cavalier, которое, в свою очередь, заимствовано из итальянского cavallo, что и означает «лошадь».
Историю кавалера — от лошади до галантного ухажера — проследил в своей книге «Слова в истории» уроженец Смоленской области, знаменитый американский фантаст Айзек Азимов (1920 —1992, при рождении – Исаак).
Он рассказал, что вооруженные всадники до определенного времени были главными во всех армиях. Но приобрести лошадь, снарядить и содержать ее — дело дорогостоящее. Позволить себе это в средние века и даже позже могли только представители высшего сословия. Поэтому слова, обозначающие всадника, стали использоваться как синоним человека благородных кровей. В Европе для них был свой кодекс поведения (который, по мнению Азимова, впоследствии был несколько идеализирован): особое отношение к женщинам и детям, к побежденным врагам. Так и появилось у слова «кавалер» значение «добрый, великодушный по отношению к слабым». В особенности, к женщинам. Вот вам и любезный кавалер!
Всадниками — кавалеристами любовались, их любили и ненавидели, если это были враги. Во всех странах Европы можно встретить конные скульптуры. Восседают на бронзовых красавцах обычно короли, цари да герои. Иметь свой выезд в 19 веке могли позволить себе тоже только богатые. Помните, как у Грибоедова Фамусов гордится своим дядей, который «езжал-то вечно цугом»: имел достаточно лошадей, чтобы запрягать их гуськом или поездом. Только достойный человек мог позволить себе такую роскошь! А придворная гвардия – кавалергарды! Помните, как описывает этих красавцев в бело-золотых мундирах Лев Толстой в бою под Шенграбеном, где они полегли, но не сдались. Интересно, что гвардейцев подбирали в масть лошадям, а не наоборот. Представьте себе рыжего всадника на рыжем коне, а брюнета – на вороном. Красота!
Запретом ездить на лошади однажды римские завоеватели наказали целый народ – евреев в Палестине. Этот запрет сохранялся до начала XX века даже в отношении бухарских евреев в Узбекистане. Им можно было использовать в качестве транспорта только ушастых ишаков.
Греческий корень –ипп-, тоже означающий лошадь, дал много слов русскому и многим другим языкам. Во-первых, конечно, ипподром – «площадь для лошадей». Есть несколько имен от этого корня, значение которых звучит странно на современный слух. Вспомним героя фильма «Ирония судьбы» Э.Рязанова Ипполита — это имя означает «распрягающий лошадей», а Киркоров носит когда-то королевское имя Филипп – «любящий лошадей» (видимо, больше, чем женщин). Наташа Королева назвала сына в честь своего дедушки Архип – «старший конюх». В мировой литературе встречается героиня (и герой) Ксантиппа (Ксантиффа), что в переводе с греческого значит «огненно-рыжий конь». Женщина, видимо, — «рыжая кобыла». Сколько казахских имен образовано от коня или лошади, знают все, кто владеет тюркскими языками. Это тоже гордые имена.
Вот так ценили предки это прекрасное животное — гордились им! Как какой-нибудь новый казах или русский своим «Мерседесом». Кстати, название этого автомобиля, наоборот, носит женское имя. Сохранился рассказ о том, как оно возникло. Когда немецкая компания Daimler-Motoren-Gesellschaft, существующая с ноября 1890 года, выставила в 1901 году необыкновенной красоты и мощности автомобиль, все тогдашние папарацци (слово это еще не существовало, а настырные репортеры-«тараканы» уже были) засверкали своими фотовспышками, чтобы запечатлеть чудо-автомобиль. Один из репортеров спросил, как он называется. В это время Эмиль Еллинек, один из руководителей фирмы, окликнул свою дочь: «Мерседес!» Так якобы в прессе появилось сообщение о новом автомобиле «Мерседес».
Вернемся к А́йзеку Ази́мову. Этот писатель-фантаст и популяризатор науки был человеком энциклопедических знаний. По профессии биохимик, он написал около 500 книг, в основном, художественных, научно-фантастических, но работал и в других жанрах: фэнтези, детектив, юмор. Он написал множество научно-популярных книг в самых разных областях — от астрономии и генетики до истории и филологии. Насколько интересны филологические очерки, можно судить по его рассказу о лошадях. Писателю иногда не хватало слов для выражения своих фантазий, и он выдумывал новые. Некоторые термины из его произведений — robotics (роботехника, роботика), positronic (позитронный), psychohistory (психоистория, наука о поведении больших групп людей) — прочно вошли в английский и другие языки. Это авторские неологизмы. Они могут прижиться в языке и стать общеупотребительными, а могут и умереть и уйти туда же, куда кавалер и все его родственники, – в историю.
Почему мы так говорим: Кавалер и другие лошадники
| 761.
Поделиться: